見つからない洋楽和訳倉庫

「和訳」を検索しても出て来なかった曲の和訳をしているブログです。

【和訳】Anthem - Bring Me The Horizon

www.youtube.com

2010年10月4日に発売された3枚目のアルバム『There Is A Hell Believe Me I've Seen It,There Is A Heaven Let's Keep It A Secret.』より。

 

Anthem

 

[Chorus]

This is an anthem, so fuckin' sing

A dedication to the end of everything

This is an anthem, so fuckin' sing (So fuckin' sing)

A dedication to the end of everything

 

これは賛美歌だ、さあ歌えよ

全ての終わりへ捧げる歌だよ

 

[Verse 1]

Someone call an ambulance, I got wounds to attend

Someone call a doctor, I fear this is the end

This happens all the time, this happens every day

But I never seem to quit, the wolves never stay at bay

 

誰か救急車を呼んでくれ!こんな所に来ちまったせいでひでえ怪我をした

誰か医者を呼んでくれ!こんな所で終わるのは怖い

こんな事はいつでも起こってる、毎日起こってる

終わる事はないだろうよ、あいつらがこのままじっとしている筈ない

 

[Pre-Chorus]

I hate to say, "I told you so," but fuck it, I told you so

And don't say a word, I already know

 

こんな事をいうのは大っ嫌いなんだ、「だから言ったのに」ってな

だけど言わなきゃならねえ、だから言ったんだ!

そしてもう言うな、俺はもう分かってる

 

[Chorus]

This is an anthem, so fuckin' sing

A dedication to the end of everything

This is an anthem, so fuckin' sing (So fuckin' sing)

A dedication to the end of everything

 

これは賛美歌だ、さあ歌えよ

全ての終わりへ捧げる歌だよ

 

[Verse 2]

Someone, call an exorcist and help me kill this curse

I can't stop the bleedin', and it's only gettin' worse

This happens all the time, this happens every day

But I never seem to quit, the wolves never stay at bay

No, they don't stay

 

おい誰かエクソシストを呼べ、そしてこの呪いをぶっ殺すのを手伝ってくれ!

血が止まらねえ、これだけが刻々と悪くなっていってんだよ

こんな事はいつでも起こってる、毎日起こってる

終わる事はないだろうよ、あいつらがこのままじっとしている筈ない

そうだ、あいつらは絶対にじっとしちゃいねえぞ

 

[Pre-Chorus]
I hate to say, "I told you so," but fuck it, I told you so
And don't say a word, I already know, I already know

 

こんな事を言うのは大っ嫌いなんだ、「だから言ったのに」ってな

でも言わなきゃなんねえ、だから言ったんだよ!

そしてもう言うな、俺は分かってる、もう全部分かってる!

[Chorus]
This is an anthem, so fuckin' sing (So fuckin' sing)
A dedication to the end of everything

 

これは賛美歌だ、さあ歌えよ

全ての終わりへ捧げる歌だよ


[Post-Chorus]
Yeah, get the fuck up
This is it, the sound of givin' in
Yeah, get the fuck up
This is it, the end of everything

 

おい、いつまでぼんやりしてるんだ

これだよ、これこそが俺達の音だよ

目を覚ませ!

これだよ、これが全ての終わりさ…


[Bridge]
Tastes so bitter, feels so sweet
Lost in a dream, never fell asleep
Tastes so bitter, feels so sweet
I've come back to old remedies

 

マジで苦々しいけど素晴らしいもんだと思っちまうんだよ

全てに絶望してる、二度と眠れないよ

ひどいもんだよ、でも素晴らしく感じる

俺は結局この昔のクスリに縋りついちまう

[Pre-Chorus]
This is an anthem, so fuckin' sing
This is an anthem, so fuckin' sing

 

これは賛美歌だ、さあ歌えよ


[Chorus]
This is an anthem, so fuckin' sing
A dedication to the end of everything
This is an anthem, so fuckin' sing (So fuckin' sing)
A dedication to the end of everything, to the end of everything

 

これは賛美歌だ、さあ歌えよ

全ての終わりへ捧げる歌だよ

 

[Breakdown]
This is an anthem, so fuckin' sing
A dedication to the end of everything

 

これは賛美歌だ、さあ歌えよ

全ての終わりへ捧げる歌だよ

 

[Spoken Outro]
[Guy] Do you feel different now?
[Girl] Yes
[Guy] Less anxious?
[Girl] Much less
[Guy] Do you have any special feelings?
[Girl] I feel like my heart is being touched by Christ

 

「変化は感じる?」

「ええ」

「不安感は減った?」

「とても」

「何か特別な感覚は?」

「キリストがあたしに寄り添ってくださっているような感じがするわ」

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

1.『the sound of givin'in』は多分「神から与えられた音」みたいな意味合いなんだろうなと思って「これこそが俺達の音(俺達だけが相応しい音)」と訳してみました。

2.アウトロは『Altered States』という映画からの引用みたいですね。観てみようと思います。

 

疾走感と激しさが前のアルバムから引き継がれたような感じの曲。BMTHはボーカルが感じている心情を綴った曲が多いですよね。