見つからない洋楽和訳倉庫

「和訳」を検索しても出て来なかった曲の和訳をしているブログです。

【和訳】Third Class Citizen - Calva Louise

www.youtube.com

2023年12月1日に発表されたアルバム『Over The Threshold』より。

 

Third Class Citizen 

 

[Verse 1]
I'm not a fucking third class citizen

私は恥ずべき第三市民じゃない
I'm not a fucking third class citizen

私は三流市民なんかじゃない
I'm not a fucking third class citizen

何も分かってない阿呆じゃない
Try me all you want

貴方は思いつく限り全ての事をやってみたら良い
You will never have a grip on me

勿論私は絆されやしないけど

 

[Pre-Chorus]
Bully all you want

いくらでもいじめてくれて良い
I'm building a foundation

こっちは基礎を作ってる最中だから
I respect where I am

ここにいるって事は勿論誇り
But also where I came from

だけど「私」が始まった場所だって勿論誇り
I adapt my ways

状況に合わせていく
But never my integrity

勿論私が許せる範囲で
You think I am afraid

怖がってるなんてとんでもない
But I keep growing my dignity

日々高潔になっていくだけだから

 

[Chorus]
I'm not a fucking third class citizen

私は恥ずべき第三市民じゃない
I'm not a fucking third class citizen

私は三流市民なんかじゃない
I'm not a fucking third class citizen

何も分かってない阿呆じゃない
Try me all you want

やりたい事を全部やってみればいい
You will never have a grip on me

もう何をされたって心には響かないけど

 

[Verse 2]
Crafting from the bottom

底の方から積み上げていく
I built a solid structure

堅牢な建物を建てている最中
You think you are entitled

貴方は自分を特権階級者だと思ってる
To bomb it and destroy us

この建物を破壊して私達をばらばらにしても許されるようなね
You can not pretend that respect equals authority

集めた尊敬がそのまま権威になっているようには見せかけられない
We're not the internee to justify your misery

私達は貴方の惨めさを正当化する為にとっ捕まえられた抑留者じゃない

 

[Pre-Chorus]
I'm not a fucking third class citizen

私は恥ずべき三流市民じゃない
I'm not a fucking third class citizen

私は三流市民なんかじゃない
I'm not a fucking third class citizen

何も分かってない阿呆じゃない
And neither are you

そして貴方もそうじゃない
But you're asking me to kiss your feet

「跪いて俺の足にキスしろ」なんて言わない限り



[Chorus]
I'M NOT A FUCKING THIRD CLASS CITIZEN

私は三流市民なんかじゃない!

 

(breakdown)

I'M NOT A FUCKING THIRD CLASS CITIZEN

私は三流市民なんかじゃない!
YOU CAN TRY ALL YOU WANT

全部やりたいようにやってみればいい!
BUT YOU'LL NEVER HAVE A GRIP ON ME

そんな事で絆されたりなんてしない!


[Verse 3]
This is for all the ones who feel on hold

何とか持ちこたえている人達の為に
That the script is written

この脚本は書かれた
And you cannot even talk

貴方が口を出すところはない
In your despair

絶望感の中にいても、貴方は
There's still a glimpse of hope

一応、まだ僅かな望みがある
But they kick you when you're down

でも貴方が倒れたら、彼らは死体蹴りするでしょうね
'Til you agree to the norm

「これが標準」「これこそ基準」「これ以外は認めない」って言うようになるまで

 

[Pre-Chorus]
When communication becomes a myth

やり取りが神話にまでなってしまったら
And common sense disappears

「常識」なんて消え失せる
How can we ever get along

どうしたら分かり合えるっていうの?
If you treat those you deem inferior

貴方は彼らを劣ったものとみなして、その通り扱うのに
LIKE THIRD CLASS CITIZENS

まるで三流市民だとでもいうように!

[Chorus]
I'm not a fucking third class citizen

私は恥ずべき三流市民じゃない
I'm not a fucking third class citizen

私は三流市民なんかじゃない
I'm not a fucking third class citizen

私は何も分かってない阿呆じゃない
I'M NOT A FUCKING THIRD CLASS CITIZEN

私は三流市民なんかじゃない!

 

YOU CAN TRY ALL YOU WANT

好きなようにやってみたらいい
BUT YOU'LL NEVER HAVE A GRIP ON ME

私はどうせ心を動かされたりなんかしないけど

I'M NOT A FUCKING THIRD CLASS CITIZEN

私は三流市民なんかじゃない
YOU CAN TRY ALL YOU WANT

好きなようにしてみたらいい
BUT YOU'LL NEVER HAVE A GRIP ON ME

そんな事じゃ絆されないから

 

[Bridge]
Bully all you want

いくらでもいじめてくれて良い
I'm building a foundation

こっちは基礎を作ってる最中だから
I respect where I am

ここにいるって事は勿論誇り
But also where I came from

だけどどこから来たかってのも同じく誇り
I adapt my ways

状況に合わせていく
But never my integrity

勿論私が許せる範囲で
You think I am afraid

怖がってるなんてとんでもない
But I keep growing my dignity

日々高潔になっていくだけだから

 

[Chorus]
RESPECT MOTHERFUCKER

クソ野郎を崇め奉れ
RESPECT MOTHERFUCKER

クソ野郎を崇め奉れ

I'M NOT A FUCKING THIRD CLASS CITIZEN

私は三流市民なんかじゃない!
YOU CAN TRY ALL YOU WANT

貴方は自分の好きなようにしていい
BUT YOU'LL NEVER HAVE A GRIP ON ME

何をしたって今更もう遅い

[Outro]
Try me all you want

ほら、好きなようにやってみて
You will never have a grip on me

そんな事で絆されやしない
Try me all you want

ほら、好きなようにやってみたらいい
You will never have a grip on me

何をしたって今更もう遅い

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

『Over The Threshold』からの第二弾。

この「Third Class Citizen」からスタートするのでインパクトは抜群ですよね。

「Try me all you want」とかの辺りは「言い負かす」「打ち負かす」ではなく「掌握しようとする」「支配しようとする」みたいなイメージなのですが、上手く伝わるでしょうか…歌詞を訳すのって本当に難しいです。

一流市民とかに抑圧されている人達の為の歌という感じでしょうか。

訳に当たってはこちらの記事が大変参考になりました。

loudwomen.org

女性がボーカルをやっているメタルバンドだと大体一度は「女である事」に対して男達から抑圧を受ける、というような歌や記事を見かけますが、やはりそんなところもあったのでしょうか。

(王国制の階級制度の意識のある)イギリスのバンドではありますが出身は全員イギリスではない、という辺りも関係してくるのでしょうか?

色々考えてみたくなる一曲です。

 

 

【和訳】Feast Is Over - Calva Louise

www.youtube.com

2023年12月1日に発表されたアルバム『Over The Threshold』より。

 

Feast Is Over 

 

[Verse 1]
The feast is over

宴は終わりよ
To whom it might concern

関係者各位、聞いてる?
I wanna say fuck you

こう言いたいの、”くたばっちまえよ”
I never shook your hand

あんたと手を取り合う気なんかさらさらない
I'd rather sign a deal with Satan-tan

それならサタンと契約でもする方がマシ
I never shook your hand

あんたと握手する気なんかこれっぽっちもない
I'd rather sign a deal with Satan

握手するくらいならサタンと契約するわ
At least I'd get something in return to be subservient

少なくとも、悪魔の僕になる方が手に入れられるものはあるからね

 

[Chorus]
The feast is over

この宴は終わりよ
It all starts again

もう一度最初から始めましょう
Within the loop that never ends

終わる事のない繰り返しの中にいるの
You're a step ahead

貴方はいつも一歩先にいる
Happily embrace

幸せに抱きしめて
When you finally accept it

もうこれで良いって貴方が思えた時にはね

[Post-Chorus]
Now you're back where you started

今、スタート地点まで戻って来ているでしょう
Carrying the boulder again

もう一度岩を持ち上げるのよ
You're back where you started

貴方が始めた事でしょう
Carrying the boulder again

さあ、もう一度岩を運ぶの

 

[Verse 2]
Like Sisyphus, you're carrying again

シーシュポスのように、何度でも運ぶの
The same boulder like me

私みたいに、同じ岩をね
The feast is over

宴は終わりよ
I want to be confused, not to be your prey, prey

どうしようか悩みたいけど、貴方の餌食になるつもりはない
I would rather be scared

どっちかっていうと怯えていたいかも
If I were you, I'd be pulling my weight

もし私が貴方だったら、ちゃんと自分の仕事をするわ
And push my boulder to the top before it crushes you again

貴方が再びぐちゃぐちゃになる前に岩を山頂へ押し戻すの

 

[Chorus]
The feast is over

宴は終わりよ
It all starts again

全てをもう一度最初から
Within the loop that never ends

何度繰り返したって終わらない
You're a step ahead

貴方はいつも一歩先にいるけど
Happily embrace

幸せな抱擁の筈よ
When you finally accept it
もうこれで良いって貴方が思えた時にはね


[Post-Chorus]
Now you're back where you started

始めた時と同じように麓から
Carrying the boulder again

もう一度岩を運ぶの
You're back where you started

何度転げ落ちてもまたここに戻って来る
Carrying the boulder again

何度でも岩を運ぶのよ

 

[Instrumental Break]

[Chorus]
The feast is over

宴は終わりよ
It all starts again

全て最初からやり直しましょう
Within the loop that never ends

何度繰り返したって終わらないのよ
You're a step ahead

貴方はいつも一人で一歩先を行くけど
Happily embrace

幸せな抱擁になるわ
When you finally accept it

もうそれで良いって思えたら

[Post-Chorus]
Now you're back where you started

さあ、始めた時と同じ場所よ
Carrying the boulder again

何度でも岩を運ぶのよ
You're back where you started

ここから始めたんだから
Carrying the boulder again

何度でも繰り返すのよ

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

1.曲中に出てくる「シーシュポス」はギリシャ神話に出てくる神様の一人。狡猾で、娘をゼウスに誘拐されて困っている神に「枯れない泉を作ってくれたら娘がどこにいるか教えてやる」と交渉したり、死の神タナトスを欺いて自らの死を逃れるなどやりたい放題。当然報いを受け、それが「山頂まで岩を持ち上げる」事でした。しかしいくら持ち上げてもあと一歩で頂上! というところで岩は転げ落ちてしまい、また最初から……これを永遠に続けるのが彼への罰です。賽の河原みたいなもんですね。

 

途中でこの名前が出てきたので全体的にそれに則った訳にしました(他に手がかりがありませんでした……)。MVはカッコイイSFだし……最初にばーっと文字が出てきたけど流し読みした感じだとそのSF世界観の説明のようだったので今回の訳には反映させていません。

 

最近見つけた、ロンドンを拠点に活動する3人組のバンド。それぞれ出身がベネズエラ、フランス、ニュージーランドとばらばらで、それ故か独特の雰囲気。今回のアルバムにも全編スペイン語の曲(「Con corazon」)やスペイン語をキーとして使った曲(「Oportunista」)があり、面白いバンドです。

 

個人的にはフロントウーマンのジェスが好き。めちゃくちゃ格好良いです。他のメタルクイーンやガールズロックのフロントとは違う、どこか斜に構えた硬質な少女のような面差し。私は王道を行かないわ、というどこか意固地で意地っ張りで内向的な雰囲気を感じますが、そこに強い魅力を感じます。

 

歌っているところも見たのですが、デスボを出す時にあまり苦しそうな顔をしないのもその神秘性を高めているような気がしました。彼女にとっては気を張るところではなくただの発声、というような印象を受けます。

 

MVの最後に出るクレジットを見る限り、あのカッコイイSFのMVもジェスが作っているのでしょうか。ギターボーカル、キーボード、MV作成と多彩ですね。

 

この『Over The Threshold』というアルバム、とにかく格好良いので聴きまくりたいと思います。

【和訳】CREEP HEAT - VUKOVI

www.youtube.com

2023年8月1日に発表された21枚目のシングル『CREEP HEAT』より。

 

CREEP HEAT

 

[Intro]

Forgive me mother for I have sinned

Forgive me mother for I have sinned

Let me in

 

罪を犯したあたしを赦して

マリア様

…あたしも救ってよ

 

[Verse 1]

Do you wanna play with me?

I got a secret you can unveil

I got the devil in me

Jacked up

Loaded gun that I need you to see

Do you wanna sneek a peek?

Take a look, it's real baby

I'm on a line of Creep Heat

And you'll be the death of me

 

あたしと遊びたい?

隠す気もないだろうけどさ、あんたの秘密を知ってるよ

あたしはね、悪魔を飼ってるの

ほら見て

あたしは弾の入った銃を持ってるわ

フライングして見てみたい?

ほら見て、これが本物の赤ちゃん

危ないって分かってるのに吸い寄せられてる

あんたのせいで死にそうだってのに

 

[Pre-Chorus]

Too late

I'm not flattered by your size

Tell you now my desire isn't looking at your prize

You're buried dead and gone

When I set your plague on fire

Fuck your little two bit bone set

 

もう遅いわ

あたしはサイズで喜んだりする人間じゃないの

残念ながら輝かしい成績なんてどうだって良い

あんたなんてもういないのと同じよ

あたし、あんたの悪い病気をひどくしちゃったみたいだからね

取るに足りない、そんなクソくだらないスタイルなんて誇ってどうすんのよ?

 

[Chorus]

You're so sly

You're not gonna take me to paradise

I don't want this 'cause you're vile

A lost endeavour

Won't comply

Bitch bye

 

本当にズルい奴

あんたがあたしを楽園に連れていけるわけないでしょ

卑怯な奴からなんか何も欲しくない

頑張ったけどさ、もうどうでも良くなっちゃった

あんたの言う事なんて二度と聞かないわ

じゃあね、クソ野郎

 

[Verse 2]

(YUCK!)

I get this icky feeling

(OOOH)

It was so unappealing

(YOU)

Know what you're fucking doing!

And I'm not the only one

Slither back you fucking germ

 

(ウエッ!)

本当に気持ち悪い感じ

(あーあ)

マジでつまんなかった

(あんたの事よ)

自分がどんなにひどい事をしてるか、いい加減自覚してよ!

被害者はあたしだけじゃないわ

ママのお腹から出直してきな

 

[Refrain]

Too late

I know I'm only for tonight

One wife not enough for your ego appetite

You power hungry dog

And you're rabid for a bite

Begging for your own fixation

 

もう遅いのよ

孤独な夜を迎えるって分かってる

あんたみたいな奴にはたった一人の妻じゃ物足りないのよね

飢えた犬みたいにガツガツしてるもの 

それにちょっとした事ですぐキレるし

理想の女って奴にしがみついてれば?

 

[Pre-Chorus]

Too late

I'm not flattered by your size

Tell you now my desire isn't looking at your prize

You're buried dead and gone

When I set your plague on fire

Fuck your little two bit bone set

 

もう遅いわ

あたしはサイズで喜んだりする人間じゃないの

残念ながら輝かしい成績なんてどうだって良い

あんたなんてもういないのと同じよ

あたし、あんたの悪い病気をひどくしちゃったみたいだからね

取るに足りない、そんなクソくだらないスタイルなんて誇ってどうすんのよ?

 

[Chorus]

You're so sly

You're not gonna take me to paradise

I don't want this 'cause you're vile

A lost endeavour

Won't comply

Bitch bye

 

本当にズルい奴

あんたがあたしを楽園に連れていけるわけないでしょ

卑怯な奴からなんか何も欲しくない

頑張ったけどさ、もうどうでも良くなっちゃった

あんたの言う事なんて二度と聞かないわ

じゃあね、クソ野郎

 

You're so sly

You're not gonna take me to paradise

I don't want this 'cause you're vile

A lost endeavour

Won't comply

Bitch bye

 

本当にズルい奴

あんたがあたしを楽園に連れていけるわけないでしょ

卑怯な奴からなんか何も欲しくない

頑張ったけどさ、もうどうでも良くなっちゃった

あんたの言う事なんて二度と聞かないわ

もう会う事もないわね

 

[Outro]

Forgive me mother for I have sinned

My demons said she wanted it

An accident unless she's in

MOTHER, I THINK I CROSSED THE LINE!!!

 

罪を犯したあたしを赦して

あたしの中の悪魔が「彼女はそれを望んでるんだよ」って言うの

秘密にしてしまえばそれはただの事故だ、って

マリア様、あたし…あたし、やっちゃったのかもしれない!

 

(guitar breakdown)

 

Forgive me mother for I have sinned

I saw a light and then let it in

I think I've crossed the line

I think I've crossed the line

I think I've crossed the line

 

罪を犯したあたしを赦して、マリア様

その救いの光に入れてちょうだい

あたし、一線を踏み越えちゃったのよ

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

1.全体的に歌詞が抽象的で上手く掴み切れていない箇所が多いように思います…ここはこうだと思う!等ありましたら是非お聞かせください。

 

2.MOTHERをマリア様と訳していますが正しいのか自信が全くありません。MVがどことなくメキシコっぽい感じでしたので、それならカソリックだし懺悔しているところから考えてもマリア様だろう…と訳してしまいましたが、実の母の方が良いのでしょうか?

 

悪い男(?)に抑圧されていた女性(?)の歌といったような歌。最初は自分も悪ぶっていたけど段々付き合い切れなくなって…といったところでしょうか。

この曲のMV、先程も書きましたがどことなくメキシコを彷彿とさせるんですよね。色合いでしょうか?(真夏に発表されたせいもあるかもしれません)夏の暑さと相まって後悔している苦しい気持ちや葛藤がよく伝わってくるな~と思いました。

8月1日に発表されたので8月はもうずっとこの曲を聴いていました。お陰様でこの曲を聴くと呼吸も出来なくなりそうなくらいに暑い夏を思い出します。息苦しい歌詞ですしね。

9月くらいから訳を考えていたのですが英語力が進歩していない上に歌詞が抽象的で納得のいく訳が出来ず、真冬に出す羽目になってしまいました。今も完全に納得は出来ていないのですが、今の私にはもう無理そうです。いつか再チャレンジしたいですね。

 

VUKOVIのMVって最近は特にボーカルのジャニーンが踊っているものが多くて、どちらかというとマイク掴んで歌っているところの方が見たいなと思ってしまいます。

去年ハマってからずっと聴いているVUKOVIですが、格好良い曲が多いのでこれからも楽しみにしています。

【和訳】SLO - VUKOVI

www.youtube.com

 

2020年に発売された14枚目のシングル『SLO』より。

 

SLO

 

[Intro]
Curse my body (You raise the gun and I'll fire)
Won't stop haunting me (And I love your touch, it's deadly)
Could somebody please find me?
Follow me, I lost control and I liked it
I lost control and I liked it
I lost control and I liked it

 

あたしの身体に呪いをかけて(あなたは首を擡げてあたしがそれに手をかける)

あたしの事だけ考えてて(あなたに触られるのが堪らないわ、あたし自身が消えていくような感じがして)

誰かあたしを見つけてくれない?

手を貸してくれない?

自分が自分じゃなくなる感覚があるけど、困った事にそれが大好きなの

 

[Verse 1]
I'm falling awake, I'm living in hell
Just wanna be loved, but I'm losing my soul
You always knew I had hard time with happiness
And you'll make sure of that, ah-ah, ah-ah

 

気付いた時にはもうこの地獄に囚われてたわ

ただ愛されたいの、あたしはもうあたしじゃないけど

どんな苦しい時でも幸せだったわ

あなたがいたから これからもそうよね

 

[Pre-Chorus]
Curse my body (You raise the gun and I'll fire)
Won't stop haunting me (And I love your touch, it's deadly)
Could somebody please find me?
Follow me, I lost control and I liked it

 

あたしの身体に呪いをかけて(貴方は首を擡げてあたしがそれに手をかける)

あたしの事だけ考えてて(あなたに触られるのが堪らないわ、あたし自身が消えていくような感じがして)

誰かあたしを見つけてくれない?

手を貸してくれない?

自分が自分じゃなくなる感覚があるけど、困った事にそれが大好きなの

 

[Chorus]
When you're gone, I don't want it back with somebody elsе
When you're gone, oh-oh-oh-oh-oh-oh
Whеn you leave, I die a little inside, can't you tell?
When you're gone, oh-oh-oh-oh-oh-oh

 

あなたがいなくなったって他の誰かとよりを戻したいなんてもう思わないわ

あなたが死んだってね

あなたがいないともう生きている気がしないの、ねえ分からない?

あなたがいなくなっても……

 

[Verse 2]
Throw me a line, 'cause I'm sure I'll lose the thread
Kill me with fire, burn the demons in my head
You always knew I had hard time with happiness
And you'll make sure of that, ah-ah, ah-ah

 

溺れるあたしを助けて

だっていつかこの繋がりを失うのは間違いないから

火炙りにしてよ、あたしの頭の中で囁く悪魔を焼き殺して

どんなに苦しい時でも幸せだったわ

あなたがいたから その気持ちは変わらないわ

 

[Pre-Chorus]
Curse my body (You raise the gun and I'll fire)
Won't stop haunting me (And I love your touch, it's deadly)
Could somebody please find me?
Follow me, I lost control and I liked it

 

あたしの身体に呪いをかけて(あなたは首を擡げてあたしがそれに手をかける)

あたしの事だけ考えてて(あなたに触られるのが堪らないわ、あたし自身が消えていくような感じがして)

誰かあたしを見つけてくれる?

手を貸してくれない? 

自分が自分じゃなくなる感覚があるけど、困った事にそれが大好きなの

 

[Chorus]
When you're gone, I don't want it back with somebody else
When you're gone, oh-oh-oh-oh-oh-oh
When you leave, I die a little inside, can't you tell?
When you're gone, oh-oh-oh-oh-oh-oh

 

あなたがいなくなったって他の誰かとよりを戻したいなんてもう思わないわ

あなたが死んだってね

あなたがいないと生きている気がしないの、ねえ分からない?

あなたがいなくなっても……

 

[Bridge]
Won't leave my empty body
Don't stop, you're poisoning me
Can't let you live without me
You're my personal disease

 

空っぽなあたしの身体をしっかり抱いてて

やめないで、もうあなたしかいないの

捨てられるなんて耐えられない

もうあなたに巣食われてるのよ


[Breakdown]
Why do you seem so scared?
All I wanted to do was play with you
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Help me
Oh-oh-oh-oh-oh-oh

 

何故怖がっているように見えるのかしら

あたしはただあなたといたかっただけなのに

助けてよ

 

[Chorus]
When you're gone, I don't want it back with somebody else
When you're gone, oh-oh-oh-oh-oh-oh
When you leave, I die a little inside, can't you tell?
When you're gone, when you're gone, when you're gone

 

あなたがいなくなったって他の誰かとよりを戻したいなんてもう思わないわ

あなたが死んだってね

あなたがいないと生きている気がしないの、ねえ分からない?

あなたがいなくなっても……

 

[Outro]
Won't leave my empty body (When you're gone)
Don't stop, you're poisoning me (When you're gone)
Can't let you live without me
You're my personal disease

 

空っぽなあたしの身体をしっかり抱いてて(死んだって放さないで)

もっともっと、もっとお願い、あなたを頂戴(あなたがいない時でも同じ)

捨てられるくらいなら殺してやりたい

あなた無しじゃ生きられないの

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

誰かに強く依存してしまっている(恐らく女性の)心情を描いた歌。

自分でもそれは駄目だと分かっているのにやめられない。力強くも切ないメロディが相まり、「あなた」に囚われて溺れていく苦しい心情を描いている。最早自分が相手に塗り替えられてしまっても良いくらいには溺れているのですね。

メロディと歌声が大変美しいので滅茶苦茶ハマってしまいました。春先に『LASSO』が発売されて、そこにくっつく形でこの『SLO』含む4曲が公開されていたのですが(Spotifyで聴いてました)、最初に『LASSO』でやられました。凄く格好良い。2曲目の『HURT』、3曲目の『KILL IT』もなかなかに良いので、追々訳していきたいところです。

2022年10月に発売される予定のアルバムに収録されるそうなので楽しみです。

海外からCDを取り寄せるのは数回しかやった事がないのですが、今プレオーダーも受け付けているようなので考え中です。

www.vukovi.co.uk

 

スコットランドのバンドだそうで、今後も頑張って欲しいですね。

【和訳】Disguise - Motionless in White

www.youtube.com

 

2019年6月7日に発売された5枚目のアルバム『Disguise』より。

 

Disguise

 

[Intro]
Get up, get up!
Fuck!
(Get out, never get out, never get out, never)
(Never let go, never let go, never go)

 

目を覚ませ!本当にそれで良いのか?

畜生!

(どこにも行けない、逃げ出せないんだ)

(行かせはしないさ、どこへもな)


[Verse 1]
Spiraling inside my own disguise
"This is my design"
But we're not here together
Mirror mirror, tell me who you see
Am I you or me?
I can never remember
But you can't hide forever

 

もう一人の自分に絡め取られていくんだ

「これが俺のやり方なんだよ」

だけど俺たちはどっちもここにはいない

鏡よ鏡よ、誰が見える?

これは俺なのか?それともお前なのか?

もう二度と思い出せない

だけどお前も永遠に隠れられないぜ

[Chorus]
I found myself by losing hope
I lost my way to find a home
I hid myself to stay alive
Now I'm ready to face my disguise

 

絶望したらやっと自分が帰ってきた

憩いの場所にはもう辿り着けない

生き延びる為に自分を隠したんだったよ

今やっと、俺が作り上げた俺と対峙する事が出来そうだ

[Refrain]
(Get out, never get out, never get out, never)
(Never let go, never let go, never go)

 

(どこにも行けない、どこにも)

(どこへも行かせはしないさ、どこへもな)

[Verse 2]
I am locked within the box I built from the inside out
Reassured by my doubt I
I don't want this fucking co-dependent vice
But desperate measures call for desperate lies (Desperate lies)

 

自分で作った完璧な箱の中に閉じ込められてる

本心を偽ってると安心するんだ

こんな互いに離れられない悪なんか要らねえんだよ

でもこんなやけっぱちな嘘で何とかするのが精一杯なんだ

 

[Chorus]
I found myself by losing hope
I lost my way to find a home
I hid myself to stay alive
Now I'm ready to face my disguise

 

絶望したら、自分が誰なのか思い出せたよ

もう憩いの場所なんて見つけられない

隠れなきゃ生き延びられなかったんだ

でも今なら、こいつと戦える


[Bridge]
Sick of wearing a mask
Sick of hiding my face
Sick of every motherfucker that is in my way
Sick of digging for answers
While you bury the truth
Fuck your method to my sadness, I will bury you
Dig

 

もう仮面なんて被りたくない

素顔を隠すのなんか嫌だ

俺のやってきた事全てにうんざりだ!

お前がすっかり隠しちまう答えをしつこく探し回るのなんてごめんなんだよ

そんなクソみたいなやり方で俺の悲しみを癒せるわけがないだろ?
二度と出てくるなよ

お前の墓穴を掘ってやるから


[Breakdown]
I will not become a figure of my mistakes
I will not become the mask, fear is not my fate
You can't turn down anger
You can't silence pain
You will not put out the fire that burns in me
That burns in me

 

間違いしか犯さなかった奴になんか絶対にならない

仮面になんかならねえよ、恐怖になんか翻弄されないんだ

お前は怒りを抑え切れない

お前は痛みを堪え切れない

お前はな、俺の中で燃え滾っているこれを解放する事なんか出来やしねえんだ

燃え盛るこいつをな

[Pre-Chorus]
I sold my soul to my disguise
I hid myself to stay alive

 

俺は上手くやってるふりをする為に魂を売り渡した

ただ生き延びる為だけに、仮面の内側に本心を押し込めちまった

 

[Chorus]
I found myself by losing hope
I lost my way to find a home
I hid myself to spite my eyes
I was losing myself in my disguise

 

絶望したらやっと自分が帰ってきたんだ

憩いの場所への道は失ったよ

目を誤魔化す為に嘘を吐き続けた

この俺が本物なのか偽りなのか、どっちだか分からなくなったんだ

[Post-Chorus]
Fear I follow
Safe in sorrow
(With) time l borrowed
I'm ready to face my disguise

 

俺の従う恐怖
悲しみの中の安らぎ

俺の借りている時間

さあ、あいつを倒しに行こう


[Outro]
(Get out, never get out, never get out, never)
(Never let go, never let go, never go)
(Get out, never get out, never get out, never)
(Never let go, never let go, never go)

 

(行けない、どこにも行けない、行けないんだ)

(行かせるもんか、絶対どこにも行かせない、逃がさないからな)

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

かなりメッセージ性が強く好きな一曲。

Disguiseは『変装』という意味なのですが、ここでは「外交用の仮面」みたいな意味で使われてるのでそういう風に訳しました。

仮面を被ってたら剥がれなくなってしまった話、ありますよね。本物でも比喩的な意味でも。

 

確かヴォガネットが『我々は振りをしている通りのものであるから、何の振りをするかは慎重に決めねばならない』と言っていたのを思い出す。

 

【和訳】Sweet Things - The Pretty Reckless

www.youtube.com

 

2014年3月12日に発売された2枚目のアルバム『Going to Hell』より。

 

Sweet Things

 

[Verse 1]
Evil knocking at my door
Evil making me its whore
I don’t mind if you take what's yours but give me mine
Evil wants you to know
I'm much too young to be owned
I don’t mind if you take what's yours but give me mine

 

あのひどい奴があたしの部屋のドアを叩いてる

彼はあたしを自分の娼婦にしようとしてるの

別になってあげたって良いわ、あたしの好きに出来るんならね

何であたしを捕まえられないのか知りたい?

だってあたしはすごく若くて自由だから

でも攫ったって良いわよ、あたしに良い事があるならね

[Pre-Chorus]
Hey there little girl
Come inside, I've got some sweet things
Put your hair in curls
Paint you up just like a drag queen

 

これは小さな可愛いお嬢さん

こっちへおいで、美味しいものをあげよう

髪を綺麗に巻いてあげるし

ドラァグクイーンみたいに美しくしてあげるよ

[Chorus]
I don't mind decay
You are the knight that saves my day
Hey there little girl
Come inside, don't be afraid, I’ll keep you safe

 

悪い子になるのだって構わないわ

あなたは息苦しい日々からあたしを救ってくれた騎士だから

やあ、小さな可愛いお嬢さん

入っておいで、怖がらなくって良いんだ、君を守ってあげる

[Verse 2]
I’m evil, knocking at your door
I'm evil, making you my whore
I don’t mind if you take what's yours but give me mine

 

あたしはひどい奴なの、ねえ、早く出てきてよ

あたしは悪い奴なの、遊んでくれるでしょう

何したって良いのよ、あたしが楽しめるならね

[Bridge]
Hey where are you going?
I wasn't through
I'm gonna have my way with you

 

Hey where are you going?
I wasn't through
I'm gonna have my way with you

Hey where are you going?
I wasn't through
I'm gonna have my way with you

Hey where are you going?
I wasn't through
I'm gonna have my way with you

 

ねえ、ちょっと、どこへ行くの?

まだ終わってないじゃない

あたしの好きにしてやりたかったのに!

 

ねえ、どこへ行くのよ?

まだ終わってないわ

あんなに尽くしてあげたじゃない!

[Pre-Chorus]
I am like decay
I rot the ground that guides your way

 

俺はな、腐っていってるんだ

お前が歩む筈だった素敵な人生も堕落させてあげよう

[Chorus]
Hey there little girl
Come inside, I've got some sweet things
Put your hair in curls
Paint you up just like a drag queen

 

これは小さな可愛いお嬢さん

入っておいで、美味しいものがあるんだ

髪を綺麗に巻いてあげるし

ドラァグクイーンみたいに美しくしてあげるよ


How you like me now?
Did I succeed and make you proud?
Hey there little girl
Come inside, don't be afraid, I'll keep you safe

 

ねえ、どうしてあたしを気に入ってるの?

あたしが上手くやって、貴方を満足させたから?

やあ、小さな可愛いお嬢さん

こっちへおいで、怖がらなくって良いんだ、君を守ってあげるから

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

1.『I'm gonna have my way with you』の訳に迷ってしまったので2つ載せてあります。

ジーニアスの注釈を読む感じだと「この少女は見返りを求めて彼の欲望の犠牲になったのに良いようにやられただけで去られた」みたいなニュアンスなのですが(悪魔みたいな奴を手玉に取ろうとして失敗している)、歌詞全体を通して「あたしも楽しめるんなら良いわよ」と割合積極的なようにも受け取れて(結局手玉に取られているのは変わらないのですが)、「結局まだあたしの好きなようにしてない」なのか「あんたの好きにさせてやるのにどうしてよ」なのかいまいち掴めず…詳しい方いらっしゃいましたらご教授ください。

 

2.2番の冒頭、少女視点で訳すかevil視点で訳すか迷って少女視点にしました。

全体を通しても少女が悪ぶるのはそんなに違和感がない気がしたのと、男性ではなくテイラーが歌っていたので…合っているか不安なところですが、テイラーは「曲は自分の好きなように解釈するもの」として聴き手に委ねているので好きなようにやりました。

 

3.イタリックにしているところは男声部分です。

 

サタンみたいに悪い奴(もしくは悪魔そのものかも)にそそのかされ(性的に)良いように遊ばれるまだ少女の歌ですね。背徳的な香りがします。攻撃的なギターと妖しく纏わりつくような歌声や叫び声が交差して、閉塞的でゴシック的で甘美な、禁断の世界に入り込んでしまうかのような曲です。歌詞、メロディーも含めてとても好きです。

ジーニアスの注釈には大変お世話になりました。『ヘンゼルとグレーテル』や『アーサー王伝説』を意識した歌詞もあるようですね。

小さな少女はいくら大人ぶってもサタンには勝てない。

 

ボーカルのテイラー・モムセンは大人気ドラマ『ゴシップガール』にも出ていた女優ですが、音楽活動の方に力が入っています。

『Going to Hell』はとても好きなアルバムの一つです。

ゴシックでダークなんだけど中立性を感じるというか、人らしさも悪魔らしさも感じるような。悪魔崇拝というわけではなく、信念、ポリシーを持って悪魔というモチーフを扱っているような感じ。

ゴシックな感じなんですけどその暗黒面に落ち過ぎていないんですよね。充分暗いんだけど悲観的というよりは受け入れている感じ(全ての曲の歌詞を理解しているわけではないので間違っているかも)。

このアルバムが好き過ぎて最近の曲をあまり聴けていません。聴かなきゃ。

【和訳】Make Your Luck - A Light Divided

www.youtube.com

 

2018年10月5日に発売されたアルバム『Choose Your Own Adventure』より。

 

Make Your Luck

 

Those people always say
I gotta slave away
I've got some bills to pay
That's not the life for me
 
あいつらいっつも言うの
あたしは奴隷みたいに働く事になるだろうって
もうツケが回ってきてるんだってさ
でもそんなのどうでも良いわ
 
Those people always say
You're gonna fall behind
You're running out of time
But I don't mind
I'm on my own because
 
あいつらいっつも言うの
君は遅れてるよって
君の時代は終わったよって
でも気にしないわ
あたしは一人でやっていけるから
 
One life
One chance
You know you wanna see
Just who you wanna be
If tonight's a war
I know I'll never be
I know I'll never be the victim
 
一度きりの命
一度きりのチャンスだもん
どういう人間になりたいか、自分でよく分かってんでしょ?
もし今夜戦争があったってね
あたしは絶対に
絶対にやられたりなんかしないのよ
 
Some people always say
My life will fade away
I'll have myself to blame
But that's alright with me
 
あいつらいっつも言うの
あたしはゆっくり消えていくんだって
全部あたしの責任なんだって
でもそれが何だっていうわけ?
 
Some people never change
They give their life away
For gold or diamond rings
That's not a life to me
 
あいつらはずーっとそう
大事なものを放り出してばっかり
金とかダイヤモンドの指輪の為によ?
そんなのあたしにとってはどうでも良いわけ
 
Take one drink to taste my fate
Take one drink to taste my fate
I'm on my own because
 
あたしの運命を味わってみてよ
ちょっとで良いからさ
あたしは自力で何とか出来るわ、だってさ…
 
One life
One chance
You know you wanna see
Just who you wanna be
If tonight's a war
I know I'll never be
I know I'll never be the victim
 
一度きりの命
一度きりのチャンスだもん
どういう人間になりたいか、自分でよく分かってんでしょ?
もし今夜戦争があったってね
あたしは絶対に
絶対にやられたりなんかしないのよ
 
Take one drink to taste my fate
Take one drink to taste my fate
 
あたしがどんな目に遭ってきたか分かった?
 
One life
One chance
You know you wanna see
Just who you wanna be
If tonight's a war
I know I'll never be
I know I'll never be the victim
 
一度きりの命
一度きりのチャンスだもん
どういう人間になりたいか、自分でよく分かってんでしょ?
もし今夜戦争があったってね
あたしは絶対に
絶対にやられたりなんかしないのよ
 
I'm on my own because
You know I'll never be
You know I'll never be the victim
I'm on my own because
I know I'll never be
I know I'll never be the victim
 
一度きりの命
一度きりのチャンスだもん
どういう人間になりたいか、自分でよく分かってんでしょ?
もし今夜戦争があったってね
もう分かってるでしょ
あたしはやられたりなんかしないって
 
☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

1.「Take one drink to taste my fate」の訳がどうもしっくり来ません。言いたい事は何となく分かるのですが…

 

最近気に入っているバンドです。曲調はシリアスなんだけど前向きな感じ。

スラッシュメタルみたいなのが大好きなのですがこういうのも良いですよね。