見つからない洋楽和訳倉庫

「和訳」を検索しても出て来なかった曲の和訳をしているブログです。

【和訳】 INSIDIOUS - Red Queen

www.youtube.com

 

2016年4月8日に発売されたEP『Star Blood』より。

 

Insidious

 

In this timeless zone
My dagger's pointed at your heart
Insidious perfection
It's where I fall..
Down to the bottom of your lies
(I freeze in) cruel intoxication

 

時間から切り離された空間の中

私の短剣は貴方の心臓を狙う

分かってた?これがあたしの求めるもの

ここが私の落ちていく場所なの……

貴方の嘘の底にまで沈んでいく

(私はもう動けない)悲惨な中毒になってしまったから

[Chorus]
Now let me drink the last of your sanity
Falling through walls of your mental entropy
Place all the venom inside of me
I'm high on the edge of your love and toxicity

 

あたしが飲み込んでしまえば、もう正気じゃいられないでしょう?

壊れていく貴方の心に飛び込むの

そこにある全ての毒があたしの中に入り込んでくる

貴方の愛と中毒性に甚振られるのに夢中なの


I slide into your veins
I break the density of you
With blades of cold delusion
It's where I fall ..
Down to the bottom of your lies
(I freeze in) cruel intoxication

 

貴方の血管に滑り込む

そんな運命なんてぶっ壊してあげるわ

凍えた妄想の刃でね

ここが私の落ちていく場所よ……

貴方の嘘の底にまで沈んでいく

(私はもう動けない)悲惨な中毒になってしまったから

[Chorus]
Now let me drink the last of your sanity
Falling through walls of your mental entropy
Place all the venom inside of me
I'm high on the edge of your love and toxicity

 

あたしが飲み込んでしまえば、もう正気じゃいられないでしょう?

壊れていく貴方の心に飛び込むの

そこにある全ての毒があたしの中に入り込んでくる

貴方の愛と中毒性に甚振られるのに夢中なの

 

Never let go, I want to feel it slow
I'll give myself to you if you give into me
Never let go, I want to feel it slow
I'll give myself to you if you give into me

 

どこへも行かないわ、ずっと感じていたいの

あたしに頭を垂れてくれるならね、貴方に身を任せても良いわ

[Chorus]
Now let me drink the last of your sanity
Falling through walls of your mental entropy
Place all the venom inside of me
I'm high on the edge of your love and toxicity

 

あたしが飲み込んでしまえば、もう正気じゃいられないでしょう?

壊れていく貴方の心に飛び込むの

そこにある全ての毒があたしの中に入り込んでくる

貴方の愛と中毒性に甚振られるのに夢中なの

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

こういう単語の少ない文で構成された歌詞(メタルだと特に多い印象があります)だと、実際に何を表現しているのかが掴み切れず初心者には滅茶苦茶訳が難しいです……。探してみたらちょこっと言及している記事があったので方向性を固められた気がします↓

toiletovhell.com

ちょっとIn This Momentに似てる的な事が書かれてもいるのですが、確かに全体的に激しいサウンドながらもねっとり絡みついてくるような雰囲気は似てるかも。個人的に、In This Momentより氷みたいに寒々しくて攻撃的な印象はありますね。そこが好きです。

和訳はこんな感じで大体合ってると思うのですが、どうでしょう?意図を汲めているか不安が残るところです。全体的にじくじくした陰湿さのある歌詞なのですが、その雰囲気を訳すのは難しいですね(タイトルも「陰湿」と訳される単語ですしね)。

このバンド(?)はこの『Star Blood』というEP(と書いてしまいましたが実際はアルバム?曲数が5曲だったものでEPとしてしまいました)を出して以来目に見える活動がなく、ボーカルのElenaもインスタグラムでたまに見るだけという感じです。

ギターのパトリックの方は11月5日にRed Queenのアイテムを着た画像をインスタグラムに上げていたので、ちょっと期待してしまいますね。また新曲を出してくれるんでしょうか?

余談ですが、以前HPでCDとグッズを注文したのに3か月くらい経ってもなかなか届かずに「頼んだのにまだ届いてなくて……」みたいなメールを送ったら、「ごめんごめん!すぐ送るよ!」という感じのメールが届き、その後すぐに物が送られてきた思い出があります。忘れてたよごめん!くらいのノリの軽さでちょっと笑ってしまった事を思い出しました。

また新曲出してくれたら嬉しいなあ。

 

【和訳】Mayhem - Morphide

www.youtube.com

 

2019年6月21日に発売のシングルより。

 

Mayhem

 

It's delusive to break yourself
Overwriting
All what's wrong
And aggravating all

 

こんなの、自分が壊れていく妄想に過ぎないわ

上書きしているの

全部もうどうしようもない
そして全てに苛立っている


There's no way it could turn out well
Overwriting
All what's wrong

 

良くなる事なんか絶対にない

上書きしているの

もうどうすれば良いの?

But now we are
At the mercy

 

だけど今、私達は

Of endless scars of our future
Of deepest scars of our past
We are the ones who shame ourselves

 

未来に刻まれた癒える事のない傷の

過去に刻まれた一番深い傷の痛みの成すがままなの

私達だって後悔しているのよ

Like a pieces of broken glass
Stuck in past
Reflecting abhorrence and disgust

 

壊れたグラスの一片一片みたいに

かつての形に囚われている

憎悪や嫌悪を反射しているの

[We could] Shine so bright
Shine so bright
But we choose to suffer

 

こんなに明るく輝いている

こんなに明るく輝いているのに

私達は茨の道を選んだ

Wake up, realize
We're dead inside
Drowning in heresy, clinging to past

Drowning in a heresy, we're clinging to the past (Wake up)
It was conscious coward choice of living in disgust (Realize)
Didn't realize I was gonna fight in my mind (We're dead inside)
Pain, regrets and meaningless is killing me inside

 

目を覚まして、気付いて

この騒乱の中、私達はもう死んでいるの

異端だと思い込んで過去にしがみついている

異端児だと信じて自分達の過去にしがみついているの(目を覚まして)

こんなひどい状況の中で生きる為にはしょうがない選択だったのよ(気付いて)

本当は私も戦おうとしていた事、気付かなかったのね(私達はもう死んでいるわ)

痛み、後悔、そして無意味な事柄が私達をじわじわと殺していく


Drowning in a heresy, we're clinging to the past (Wake up)
It was conscious coward choice of living in disgust (Realize)
Didn't realize I was gonna fight in my mind (dead inside)
Pain, regrets and meaningless is killing me inside

 

異端児だと信じて自分達の過去にしがみついているの(目を覚まして)

こんなひどい状況の中で生きる為にはしょうがない選択だったのよ(気付いて)

本当は私も戦おうとしていた事、気付かなかったのね(私達はもう死んでいるわ)

痛み、後悔、そして無意味な事柄が私達をじわじわと殺していく


Drowning in a heresy, we're clinging to the past (Wake up)
It was conscious coward choice of living in disgust (Realize)
Didn't realize I was gonna fight in my mind (We're dead inside)
Pain, regrets and meaningless is killing me inside

 

異端児だと信じて自分達の過去にしがみついているの(目を覚まして)

こんなひどい状況の中で生きる為にはしょうがない選択だったのよ(気付いて)

本当は私も戦おうとしていた事、気付かなかったのね(私達はもう死んでいるわ)

痛み、後悔、そして無意味な事柄が私達をじわじわと殺していく


Drowning in a heresy, we're clinging to the past (Wake up)
It was conscious coward choice of living in disgust (Realize)
Didn't realize I was gonna fight in my mind
Pain, regrets and meaningless is killing me inside

 

異端児だと信じて自分達の過去にしがみついているの(目を覚まして)

こんなひどい状況の中で生きる為にはしょうがない選択だったのよ(気付いて)

本当は私も戦おうとしていた事、気付かなかったのね(私達はもう死んでいるわ)

痛み、後悔、そして無意味な事柄が私達をじわじわと殺していく

 

Wake up, realize
We're dead inside
Wake up, realize

 

目を覚まして、気付いて

もう死んでしまっているんだって

早く気付いて!

Begin to fall, gonna loose it all
While we stand aside excited
Begin to fall, gonna loose it all
While we stand aside excited
Begin to fall, gonna loose it all
While we stand aside excited

 

終わりの始まり、全てが解き放たれる

私達はその興奮の脇に立っているだけ

 

Begin to fall, gonna loose it all
Stand aside

 

終わりの始まり、全てが自由になるの

私達はそれを観ているだけ

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

歌詞に込められたものをいまいち掴み切れず、ふわっとした感じになってしまいました。

しっくり来るように訳せたら差し替えようと思います。

このバンドは最近気に入っています。

【和訳】Get Well II - ICON FOR HIRE

www.youtube.com

 

2016年11月25日に発売された3枚目のアルバム『You Can't Kill Us』より。

 

Get Well Ⅱ

 

[Intro]
Oh I need my pain
Don’t it take it away
My sad makes me special

 

ああ、この痛みがあって良かった

放しはしないわ

この悲しみこそが私を特別にしてくれるの

[Verse 1]
Do you want me to write you another sad song
Would you like that?
Do you want me tell you we’ll never belong
Would you like that?
Cuz the truth is we’re no different than the others
Wearing our sob stories like colors
The truth is we like it, we like it here
We’re better off than we let on I fear

 

もっと別の悲しい曲を書いた方が良いかしら?

どう思う?

絶対にあんたたちの思い通りにはさせないって教えてあげた方が良いかしら?

どう?

だってね、あたし達は他の人達と何も変わらないって事、それが真実なのよ

ただ悲しい涙の物語に染まってるだけでさ

真実はさ、あたし達はただこの手の中にあるものが好きってだけ

怖いなんて漏らしちゃ駄目ね

[Pre-Chorus]
Does it make you sick, the way that we live?
We say we’re over it but we-

 

これがあんたをおかしくしたの、あたし達の生き方が?

あたし達はもう我慢の限界よ、だけどね……

[Chorus]
Can’t undo the scars
All up and down our hearts
Can’t forget how it felt when it all fell apart
And we talk a big game like we wanna get well
In our prison made of pain
Only fooling ourselves

 

この傷をなかった事になんて出来ないわ

心が浮き沈みするけどさ

全てが駄目になっていった時のあの感情、あれを忘れる事なんか出来ないのよ

だから説得力のある話でしょ、あたし達が『回復』したいって

苦痛に閉じ込められてるんだからさ

自分達自身で自分達自身を騙すの

 

Oh I need my pain
Don’t it take it away
My sad makes me special

 

ああ、この痛みがあって良かった

放しはしないわ

この悲しみこそが私を特別にしてくれるの

 

[Verse 2]
I want to scream my sick soul alive
I want to look you dead in the eyes
Did you think you were the only one? The only one? The only One?
We’re all holding on trying to make sense of
The insanity that we once loved
We’ve cut up our lives trying put down the knife
Trying to pick up the fight

 

あたしの病んだ魂はまだ生きているわ!そう叫びたい

あんたの目の中を覗き込みたい

自分は特別だって思ってた?唯一だって?無二だって?

あたし達はね、かつて一度愛した狂気を理解する努力を続けていくわ

自分を傷付ける痛みで嫌な事から目を逸らしてたけど、そのナイフを一旦置いてみようと思うの

戦いを仕掛けにいくわ


[Pre-Chorus]
Does it make you sick, the way that we live?
We say we’re over it but we-

 

これがあんたをおかしくしたの、あたし達の生き方が?

あたし達はもう我慢の限界よ、だけどね……


[Chorus]
Can’t undo the scars
All up and down our hearts
Can’t forget how it felt when it all fell apart
And we talk a big game like we wanna get well
In our prison made of pain
Only fooling ourselves

 

この傷をなかった事になんて出来ないわ

心が浮き沈みするけどさ

全てが駄目になっていった時のあの感情、あれを忘れる事なんか出来ない

だから説得力のある話でしょ、あたし達が『回復』したいって

苦痛に閉じ込められてるんだからさ

自分達自身で自分達自身を騙すの


[Refrain]
Oh I need my pain
Don’t it take it away
My sad makes me special
Oh I need my pain
Don’t it take it away
My sad makes me special

 

ああ、この痛みがあって良かった

放しはしないわ

この悲しみこそが私を特別にしてくれるの

[Bridge]
Cuz the truth is we’re no different than the others
The truth is we like it, we like it here
We’re better off than we let on I fear

 

だってね、あたし達は他の人達と何も変わらないって事、それが真実なの

真実はさ、あたし達はこの手の中にあるものが好きってだけ

怖いなんて漏らしちゃ駄目ね

[Chorus]
Can’t undo the scars
All up and down our hearts
Can’t forget how it felt when it all fell apart
And we talk a big game like we wanna get well
In our prison made of pain
Only fooling ourselves

 

この傷をなかった事になんて出来ないわ

心が浮き沈みするけどさ

全てが駄目になっていった時のあの感情、あれを忘れる事なんか出来ない

だから説得力のある話でしょ、あたし達が『回復』したいって

苦痛に閉じ込められてるんだからさ

自分達自身で自分達自身を騙すの


[Chorus]
Can’t undo the scars
All up and down our hearts
Can’t forget how it felt when it all fell apart
And we talk a big game like we wanna get well
In our prison made of pain
Only fooling ourselves

 

この傷をなかった事になんて出来ないの

心が千切れそうでもね

全てが駄目になっていった時のどうしようも出来ない感じ、あれを忘れる事なんか出来ない

だから説得力のある話でしょ、あたし達が『回復』したいって

苦痛に閉じ込められてるんだからさ

自分達自身で自分達自身を騙すの

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

1.『And we talk a big game like we wanna get well』の所、「like」を思いっきり無視したような形になっているのですがこっちの方が【Get Well】の歌詞を考えると良いかなあと思ってこれにしてます。「talk a big game」も一応調べたのですがこれで合っているのか不安なところ。分かる方いらっしゃいましたら教えてください。

 

ICON FOR HIRE自身の事を歌った一曲のようですね。

どうもこのバンド、前2作のアルバムまではレコード側からもっと不安感の強いアウトサイダーといった感じで売り出されていたものの、本人達はそれが気に入らなかったよう。冒頭で『Do you want me to write you another sad song
Would you like that?』と歌っているのはそこからでしょう。

ちなみにタイトルで「Ⅱ」となっているのは以前も「Get Well」という曲を出しているからです。それを受けたような歌詞になっているのでそちらも是非見てみてください。素晴らしい訳をつけている方がいらっしゃいましたので。

確かにこの3rdアルバムからはindependentというレコードに移っていますし、前2作は強く歩いて行くような曲が多いこのアルバムとは違って閉塞感のある曲が多いように感じます。それも格好良いので好きですが、このアルバムは総じてアリエルが前向きな歌詞を歌っているのが何だか良いですね。

以前もこのアルバムの曲を訳していますので宜しければご覧になって行ってください。

eitmnyd.hatenablog.com

 

【和訳】 No Surrender - SUMO CYCO

www.youtube.com

2021年5月7日に発売された3枚目のアルバム『Initiation』より。

 

No Surrender

 

[Intro]
No surrender, no surrender, no surrender, no surrender

 

絶対に負けないから

[Verse 1]
Hold up, don't look over your shoulder, just keep your composure
Not any sudden movements now
Hold up, don't show your emotion, don't start a commotion
They sense you're tense, relax somehow
Chain reaction is getting traction, waiting with bated breath for the word from the faction
Will you jump into action? Are you overreacting?
Hold up, assess the situation
High threat of predation rather face the fear than back down

 

動かないで!怯えないで、落ち着いて

今は衝動的に動いちゃ駄目よ

動かないで!動揺しないで、騒がないで

あんたの緊張が伝わってるの、どうにかリラックスしてみて

もう次々に始まっているのよ、あいつらから何か言われるのを息を潜めて待っているの

さあ、何とかしてみる?それとも大騒ぎし過ぎなだけ?

落ち着いて!状況をよく見て

やられるかもしれない恐怖に引き下がるより立ち向かう方がマシじゃない?

[Chorus]
Run! They said to hide, don't open your eyes
Don't wake the monster!
I'm not the quiet kind, I live with no surrender!
Run! Run for your life
Now you decide are you a contender?
I won't apologize, in my mind there's no surrender!

 

逃げて!隠れるって言ってたでしょ、目を開けちゃ駄目よ

怪物を起こさないで!

あたしは大人しくも優しくもない、人生負けになんかしないから

走って!貴方自身の為に

今こそ決断の時よ、貴方は挑戦者なのかしら?

絶対に頭を下げたりなんかしないわ、あたしの心に降参なんて言葉はないのよ!


[Tag]
No surrender
No surrender

 

絶対に負けないわ

膝をついたりなんてしない

[Verse 2]
Hold up, panic and it’s over, hysteria the joker, laughing like an old rerun
Hold up, just live in the moment, doors are still wide open, time is up so just chose one
So what you gonna do? Anxiety will induce, what's it all for?
Survive the war and the trauma leaves you strangled
Hold up switch up your perception
Distorted reflection, nothing that you can't overcome

 

落ち着いて!怖いけどもう終わったわ、ヒステリックなジョーカー、昔みたいに嘲笑ってる

冷静になって!この瞬間を生きているんでしょ?選択肢はまだたくさんある、でも時間はないから早くひとつ選ぶのよ

あんたは何がしたいの?何の為にやるのかって不安に苛まれてる?

この戦いを生き延びて過去のトラウマの苦しみから解放される為よ!

動かないで!さあ見る世界を変えて

歪んだ自分を見ているのかもしれないけど、あんたが克服出来ないものなんて何一つないの

 

[Chorus]
Run! They said to hide, don't open your eyes
Don't wake the monster!
I'm not the quiet kind, I live with no surrender!
Run! Run for your life
Now you decide are you a contender?
I won't apologize, in my mind there's no surrender!

 

逃げて!隠れるって言ってたでしょ、目を開けちゃ駄目よ

怪物を起こさないで!

あたしは大人しくも優しくもない、人生負けになんかしないから

走って!貴方自身の為に

今こそ決断の時よ、貴方は挑戦者なのかしら?

絶対に頭を下げたりなんかしないわ、あたしの心に降参なんて言葉はないのよ!

[Bridge]
No surrender, no surrender now!
I'm a push back, ransack, it's a hijack!
No surrender, no surrender now!
I'm a push back, ransack, it's a hijack!
No surrender, no surrender now!
I'm a push back, ransack, it's a hijack!
No surrender, no surrender now!
I'm a push back, ransack, it's a hijack!

 

降参なんてしないわ、今こそ戦う時よ

徹底的な抵抗、荒らし回っての略奪、全部奪ってやるわ!

[Tag]
No surrender
No surrender

 

負けたりしないわ

[Chorus]
Run! They said to hide, don't open your eyes
Don't wake the monster!
I'm not the quiet kind, I live with no surrender!
Run! Run for your life
Now you decide are you a contender?
I won't apologize, in my mind there's no surrender!

 

逃げて!隠れるって言ってたでしょ、目を開けちゃ駄目よ

怪物を起こさないで!

あたしは大人しくも優しくもない、人生負けになんかしないから

走って!貴方自身の為に

今こそ決断の時よ、貴方は挑戦者なのかしら?

絶対に頭を下げたりなんかしないわ、あたしの心に降参なんて言葉はないのよ!

 

[Outro]
No surrender, no surrender, no surrender, no surrender

 

絶対に降参なんてしないから

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

最初はあまり好きな曲ではなかったのですが、気付いたら何度も聴いていました。

Hold up、からのメロディに嵌まった上で歌詞見たらめちゃくちゃ格好良かったです。何にも屈さず立ち向かうけれど、がむしゃらにやるわけではなく堅実に進み、でもやらなきゃならない所では強くあるのよ、そんな事を言っている印象を受けます。

【和訳】The In-Between - In This Moment

www.youtube.com

2020年3月27日に発売された7枚目のアルバム『Mother』より。

 

The In-Between

 

[Verse 1]
My mother said that I was holy
My father said that I would burn
My mother said I was an angel
My father said that I would turn
So I believed these words and I turned on myself
'Cause maybe he's right, maybe I'm worthless
Or maybe he's wrong and my mother was right
I got a killer in me to give me purpose

 

ママはあたしを聖なる子だって言ったの

パパはあたしが地獄に落ちるだろうって言ったわ

ママはあたしは素晴らしい天使だって言ったの

パパはすぐにそんなもんじゃなくなるだろうって言ったわ

そしてあたしはそれを信じて閉じ籠もった

だってきっとパパが正しいの、あたしは要らない子なんだわ

…いいえ、それかもしかしたら、パパは間違っててママが正しかったのかも

だってあたしは突き動かしてくれるものを手に入れたから


[Pre-Chorus]
I can feel a holy war
I can feel a holy war within
No, I can't take a holy war
No, I can't take a holy war again
Is this what you wanted?

 

聖戦の気配を感じるの、分かる?

あたし聖戦の真っ只中にいるわ

違うの、あたしにこんな戦争を起こす力はないのよ

二度と出来ないわ
これって貴方が望んだ事なの?


[Chorus]
I'm gonna bring a little Hell
I'm gonna bring a little Heaven
You just keep wanting more
With your blood and your whore
I'm gonna bring a little Hell
I'm gonna bring a little Heaven
It's a beautiful tragedy
You wanna be sick like me
'Cause I could bring a little Hell

 

あたしは小さな地獄をもたらすでしょう

そして小さな天国も

貴方はもっともっと欲しがり続ける

自分の<血>をつけて、お気に入りの<娼婦>を連れて

あたしは小さな地獄をもたらすでしょう

そして小さな天国も

これこそ<美しい悲劇>ね

貴方本当は<あたしみたいに病んでる>、そうなりたいんでしょう?

だってあたしが小さな地獄をもたらすだろうから

 

[Verse 2]
I was told that I was nothing
I was told that I was pure (I was pure)
And I was told that I was dirty
Yeah, I was told I was the cure
And I ask myself, am I God or shit?
Am I the high, the low? I'm fucking worth it
And I ask myself, am I love or hate?
You are the reason I have and why I can't quit

 

あたしには何もないんだって教えられたわ

あたしは無垢なんだとも(そう、無垢だったの)

それから穢れているともね

あたしこそが癒しだったんですって

だから分からなくなっちゃったの、あたしは神なの?それともゴミなの?

高層にいる?それとも下層?実は凄く価値があるのね

そして自分でも分からないの、あたしって愛の結晶?それとも憎しみの産物?

貴方こそが生きる理由で、それが死ねない理由よ

[Pre-Chorus]
I can feel a holy war
Yeah, I can feel a holy war within
No, I can't take a holy war
No, I can't take a holy war again
Is this what you wanted?

 

聖戦の気配を感じるの、分かる?

あたし聖戦の真っ只中にいるわ

違うの、あたしにこんな戦争を起こす力はないのよ

二度と出来ないわ
これって貴方が望んだ事なの?


[Chorus]
I'm gonna bring a little Hell
I'm gonna bring a little Heaven
You just keep wanting more
With your blood and your whore
I'm gonna bring a little Hell
I'm gonna bring a little Heaven
It's a beautiful tragedy
You wanna be sick like me
'Cause I could bring a little Hell

 

あたしは小さな地獄をもたらすでしょう

そして小さな天国も

貴方はもっともっと欲しがり続ける

自分の<血>をつけて、お気に入りの<娼婦>を連れて

あたしは小さな地獄をもたらすでしょう

そして小さな天国も

これこそ<美しい悲劇>ね

貴方本当は<あたしみたいに病んでる>、そうなりたいんでしょう?

だってあたしが小さな地獄をもたらすだろうから

 

[Bridge]
I'm in between, in between
In between Hell and Heaven
I'm in between, in between
In between Hell and Heaven
I'm in between, in between
In between Hell and Heaven
I'm in between, in between
In between Hell and Heaven

 

あたし狭間にいるの、ずうっと挟まれてる

地獄と天国の間に

[Pre-Chorus]
Is this what you wanted?

 

ねえ、これって貴方が望んだ事なの?

[Chorus]
I'm gonna bring a little Hell
I'm gonna bring a little Heaven
You just keep wanting more
With your blood and your whore
I'm gonna bring a little Hell
I'm gonna bring a little Heaven
It's a beautiful tragedy
You wanna be sick like me
'Cause I could bring a little Hell

 

あたしは小さな地獄をもたらすでしょう

そして小さな天国も

貴方はもっともっと欲しがり続ける

自分の<血>をつけて、お気に入りの<娼婦>を連れて

あたしは小さな地獄をもたらすでしょう

そして小さな天国も

これこそ<美しい悲劇>ね

貴方本当は<あたしみたいに病んでる>、そうなりたいんでしょう?

だってあたしが小さな地獄をもたらすだろうから

[Outro]
I'm in between, in between
In between Hell and Heaven
I'm in between, in between
In between Hell and Heaven
I'm in between, in between
In between Hell and Heaven
I'm in between, in between
In between Hell and Heaven
I'm in between, in between
I'm in between, in between

 

あたし狭間にいるの、ずうっと挟まれてる

地獄と天国の間に

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

1.『I got a killer in me to give me purpose』は直訳すると「あたしは目的をくれる内なる殺し屋を手に入れた」みたいな感じなので「今は復讐の為に生きているの」と訳そうかとも思ったのですがちょっと片寄った見方だなと思いやめました。父と母の間に生まれた私、という構図の歌ですがそこまで攻撃的ではない気がするので…合っているのか不安ですが。

2.『You are the reason I have and why I can't quit』が自信がないです。英語自体の意味は分かるのですがマリアが何を言いたいのかいまいち汲み取れませんでした。ここだけ誰に向けて言っているのか私には分からなかったんですよね。唐突に息子が出て来るのも何か変ですし。分かる方いらっしゃいましたら教えてください。

 

フロントウーマンであるマリア・ブリンクの曲ですね。

マリアは父から性的虐待を受けていたり母が薬物中毒になったりとハードな人生を送っていますが、近頃の母との関係は悪くないようで、改めて自身と親の関係について見直した結果出来たのがアルバム『Mother』なのではないかなと思います。

「聖戦」というのは父親と母親の諍い(という言葉で収めるにはあまりにも複雑で危ないものだったとは思いますが)の事でしょうかね。そんな単純には言い切れませんが、Hellが父親、Heavenが母親寄りの解釈をすると少し理解しやすい気がします。

サビで出て来る<>がついた箇所は過去にIn This Momentが出した曲のタイトルです。自身の生い立ちや人生についても見直したものでしょうか。このバンドは独自の色を年々増しているように感じます。

【和訳】Sex Metal Barbie - In This Moment

www.youtube.com

2014年11月17日に発売された5枚目のアルバム『Black Widow』より。

 

Sex Metal Barbie

 

[Verse 1]
Excuse me, can you tell me what you've heard about my life?
Maybe a dirty, little fairytale, a girl of the night
I heard that I grew up filthy, a trailer park queen
Drop out, pregnant, statistical teen
I know you've heard about the bloody knife
About my daddy's perfect virgin and my mother's wife
You know I heard, I don't belong in this game
Still you hold your hands in the air, screaming my name, let's go

 

ねえちょっと良いかしら、あたしの人生についてどんな事を聞いたのか教えてくださる?

おそらく汚い小さな御伽噺、夜闇に生きる少女、そんなところかしらね

あたしは不潔でいやらしく育ってきたトレーラー・パークの女王なんですって?

退学、妊娠、統計上の少女、そのせいで

知ってるのよ…血まみれのナイフの事も聞いたんでしょう?

あたしの父の完璧な処女や母の妻についても

貴方分かっているのでしょう?あたしがのけ者にされてるって事

それでも両手を上げてあたしの名前を叫んでいるのね

[Pre-Chorus]
Baby, go ahead
I’ll be your hatred and your pain
This is killing us all, I don’t care if I fall
We’re the dying, we are the damned

 

ねえ、あっちへ行ってくださらない?

貴方の憎しみにも痛みにもなって差し上げるわ

これがあたし達を殺しているのよ、どうなったって良いわ

あたし達は皆死にかけだし、呪われているの

[Chorus]
Baby, go ahead
I’ll be the villain you can blame
I'll be the belle of the brawl, be the lust in us all
I’m the diva of the damned
I heard I don’t belong in this scene
Sex Metal Barbie, homicidal queen

 

さあ、あっちへ行って頂戴

貴方の非難の的になってあげるから

あたしはこの騒ぎの中の美しい女の子に、皆の欲望そのものになるんだわ

地獄の亡者達の歌姫よ…

あたしはお呼びじゃないんですってね

メタルシーンではただの卑猥なお飾りのお人形、それから人殺しの女王


[Verse 2]
Excuse me, can you tell me the worst thing you've heard about me?
Maybe that I'm a little harlot, homicidal queen
You know I heard that I don't belong in this scene
Sex Metal Barbie, whore, attention fiend
You know I heard that I'm a hater's dream
Low class, white trash, I'm so obscene
You know I heard, that I should be ashamed
Still they hold their fists in the air screaming my name

 

ねえ少し良いかしら、あたしについて聞いたうち一番ひどかったものを教えてくださらない?

きっと小さな売春婦、人殺しの女王、そんなところでしょう

あたしはお呼びじゃないって言われているわよね?

卑猥なお飾りのお人形、娼婦、人の目を引きたがる悪魔、そう言われて

あたしは悪口の格好の的なんですってね、ご存知?

白人のくせに下級階層、とても卑猥で不愉快な奴

あたしはもっと恥じるべきなんですってね

それでも両腕を上げてあたしの名前を叫ぶのね

 

[Pre-Chorus]
Baby, go ahead
I’ll be your hatred and your pain
This is killing us all, I don’t care if I fall
We’re the dying, we are the damned

 

ねえ、あっちへ行ってくださらない?

貴方の憎しみにも痛みにもなって差し上げるわ

これがあたし達を殺しているのよ、どうなったって良いわ

あたし達は皆死にかけだし、呪われてるの

[Chorus]
Baby, go ahead
I’ll be the villain you can blame
I'll be the belle of the brawl, be the lust in us all
I'm the diva of the damned
I heard I don’t belong in this scene
Sex Metal Barbie, homicidal queen

 

さあ、あっちへ行って頂戴

貴方の非難の的になってあげるから

あたしはこの騒ぎの中の美しい女の子に、皆の欲望そのものになるんだわ

地獄の亡者達の歌姫よ…

あたしはお呼びじゃないんですってね

メタルシーンではただの卑猥なお飾りのお人形、それから人殺しの女王

[Bridge]
Sex! Sex!
Sex Metal Barbie, homicidal queen
Sex! Sex!
Sex Metal Barbie, homicidal queen

 

セックス、性

卑猥なお飾りのお人形、人殺しの女王

セックス、性、そんな事ばっかりね

卑猥なお飾りのお人形、人殺しの女王


[Pre-Chorus]
So go ahead
I’ll be your hatred and your pain
This is killing us all, I don’t care if I fall
We’re the dying, we are the damned

 

もうあっちへ行って

貴方の憎しみにも痛みにもなって差し上げるわ

これがあたし達を殺しているのよ、どうなったって良いわ

あたし達は皆死にかけだし、呪われているの


[Chorus]
Baby, go ahead
I’ll be the villain you can blame
I'll be the belle of the brawl, be the lust in us all
I’m the diva of the damned

 

さあ、あっちへ行って頂戴

貴方の非難の的になってあげるから

あたしはこの騒ぎの中の美しい女の子に、皆の欲望そのものになるんだわ

地獄の亡者達の歌姫よ…

あたしはお呼びじゃないんですってね

メタルシーンではただの卑猥なお飾りのお人形、それから人殺しの女王

[Outro]
Sex Metal Barbie
I’m a Sex Metal Barbie
Se-Sex Metal Barbie, homicidal queen
(Sex! Sex!) Baby, go ahead
Sex Metal Barbie, homicidal queen
(Sex! Sex!) Baby, go ahead
Sex Metal Barbie, homicidal queen
(Sex! Sex!) Baby, go ahead
Sex Metal Barbie, homicidal queen
(Sex! Sex!) Baby, go ahead
Sex Metal Barbie, homicidal queen
I heard I don't belong in this scene
Sex Metal Barbie, homicidal queen

 

卑猥なお飾りのお人形

あたしは卑猥なお飾りのお人形、このメタルシーンでは

卑猥なお飾りのお人形、人殺しの女王

(セックス、性)もう良いでしょう?

あたしはお呼びじゃないんでしょう?

卑猥なお飾りのお人形、人殺しの女王だから

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

1.「トレーラー・パーク」というのがよく分かりませんでした。調べた感じそういう魔女?が出て来る物語か、「トレーラー・パーク・ボーイズ」というドラマを皮肉ったものかと思うのですが詳しい知識がない故きちんとした解釈がままならず…ご存知の方いらっしゃいましたら是非教えてください。

2.訳しながらこの歌詞知ってるなと思っていたのですが、持っているCDが国内盤だったのでそこに和訳が載っていたというオチでした。終わった後に気付くという…ただ、せっかく自分のしっくりする形に訳せたので上げておこうと思います。一応CDの方も見直したので大きな誤訳はないと思うのですが、もしおかしな箇所があったらご指摘ください。

 

フロントウーマンのマリア・ブリンクの歌ですね。このバンドはマリアの生き様や価値観を歌った楽曲が多いですが、これは特に彼女のこれまでの人生~今メタルシーンでどう見られているか?を題材にしています。

訳・解釈にあたってジーニアスの注釈、マリアのインタビューでの受け答えが大変役に立ちました。マリア自身は「この男性ばかりの世界で今のような地位を築く為に何か特別な努力はした?」というような質問に「いいえ。確かに女性には相当ハードな世界だけど、芸術、音楽、ショーはパワフルである事が大事でそれに女性も男性も関係ないわ。そして私達はとてもパワフルよ」といった趣旨の答えを返していますが、きっと彼女を見るメタルシーンの目はそうではなかったのでしょう。実際、注釈によればマリアとギタリストのクリス・ハワースは初対面時互いを好かなかったようです。理由は彼女が女だからという理由だけでクリスが興味を示さなかったから。ウィキペディアを見るとどこまで本当か分かりませんが、メタルシーンにそういう風潮があったのではないでしょうか。女なんかメタルを理解しない、ただ欲望を満たすだけの存在というような。だから女であるマリアは「私はお呼びじゃないんですってね」と歌うわけです。

マリアは壮絶な過去を持っており、15歳で妊娠し息子を出産しています。そのせいで余計に娼婦、売春婦というイメージが付き纏うのでしょうか。様々な楽曲から彼女の過去や感情を推し量る事が出来るので、是非全アルバム聴いてみて頂きたいバンドです。勿論歌詞内容だけではなくサウンドや演奏も素晴らしいので。

【和訳】Finally free - STITCHED UP HEART

www.youtube.com

2016年6月7日に発売されたアルバム『Never Alone』より。

 

Finally free

 

[Verse 1]
Can you feel me around you?
I am the blood inside your veins
You taste me, you touch me
I am the pain that takes you away

 

貴方を取り巻いているのが分かる?

あたしよ、貴方の血管を流れる血液よ

舌の上に載せてるし、触れているのよ

あたしはね、貴方が自分を保てなくなる程の苦痛の正体よ


[Chorus}
I am finally free
I've broken through the chains
I have no fear, I'm wide awake
You can't take this away
I'm finally free (Wide awake)

 

あたしは最後には自由なの

鎖は振り解いてやったわ

何も怖くない、もう全て分かっているわ

振り払えないわよ

あたしは自由なんだから(もう全て分かっているの)

[Verse 2]
Can you breathe me inside you?
I am the air that fills your lungs
You can't see me but I see you
I am the pain that takes you away

 

ねえ、あたしの事が分かる?

あたしよ、貴方の肺を満たす空気よ
見えないでしょ?でもあたしには見えるの

あたしはね、貴方が自分を保てなくなる程の苦痛の正体よ


[Chorus]
I am finally free
I've broken through the chains
I have no fear, I'm wide awake
You can't take this away
I'm finally free

 

あたしは最後には自由なの

鎖は振り解いてやったわ

何も怖くない、もう全て分かっているわ

振り払えないわよ

あたしは自由なんだから(もう全て分かっているの)

 

[Bridge]
Can you feel me? (Can you feel me?)
Can you taste me? (Can you taste me?)
Can you breathe me? (Breathe me, breathe me)
I am the pain that takes you away

 

あたしを感じられる?(あたしよ、あたしが分かる?)

あたしを味わえてる?(どんな感じかしら)

呼吸は出来ている?(もっとよ、もっとあたしで満たして)

あたしはね、貴方が自分を保てなくなる程の苦痛の正体よ

[Chorus]
I am finally free
I've broken through the chains
I have no fear, I'm wide awake
You can't take this away
I'm finally free

 

あたしは最後には自由なの

鎖は振り解いてやったわ

何も怖くない、もう全て分かっているわ

捨て去る事なんか出来ないわよ

あたしは自由なんだから(もう全て分かっているの)


[Outro]
I'm finally free
I'm wide awake
You can't take this away
I'm finally free (I'm finally)
(Wide awake)

 

あたしは最後には自由になるの

もう何もかも分かったわ

貴方にはどうしようもないわよ

あたしは自由になるの(そう、最後にはね)

(あたしは目覚めているわ)

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

お互いに依存しあっている二人の人間…という感じを受けましたが真相はどうなのやら。

メタルの歌詞は抽象的なものも多数あって様々に解釈出来るのも面白いですよね。

バンドやメンバーの人生を色濃く綴ったものも多く、彼らの事を調べると理解が深まる事もあるのでこのバンドも全曲聴いて背景を知りたいものです。