見つからない洋楽和訳倉庫

「和訳」を検索しても出て来なかった曲の和訳をしているブログです。

【和訳】Finally free - STITCHED UP HEART

www.youtube.com

2016年6月7日に発売されたアルバム『Never Alone』より。

 

Finally free

 

[Verse 1]
Can you feel me around you?
I am the blood inside your veins
You taste me, you touch me
I am the pain that takes you away

 

貴方を取り巻いているのが分かる?

あたしよ、貴方の血管を流れる血液よ

舌の上に載せてるし、触れているのよ

あたしはね、貴方が自分を保てなくなる程の苦痛の正体よ


[Chorus}
I am finally free
I've broken through the chains
I have no fear, I'm wide awake
You can't take this away
I'm finally free (Wide awake)

 

あたしは最後には自由なの

鎖は振り解いてやったわ

何も怖くない、もう全て分かっているわ

振り払えないわよ

あたしは自由なんだから(もう全て分かっているの)

[Verse 2]
Can you breathe me inside you?
I am the air that fills your lungs
You can't see me but I see you
I am the pain that takes you away

 

ねえ、あたしの事が分かる?

あたしよ、貴方の肺を満たす空気よ
見えないでしょ?でもあたしには見えるの

あたしはね、貴方が自分を保てなくなる程の苦痛の正体よ


[Chorus]
I am finally free
I've broken through the chains
I have no fear, I'm wide awake
You can't take this away
I'm finally free

 

あたしは最後には自由なの

鎖は振り解いてやったわ

何も怖くない、もう全て分かっているわ

振り払えないわよ

あたしは自由なんだから(もう全て分かっているの)

 

[Bridge]
Can you feel me? (Can you feel me?)
Can you taste me? (Can you taste me?)
Can you breathe me? (Breathe me, breathe me)
I am the pain that takes you away

 

あたしを感じられる?(あたしよ、あたしが分かる?)

あたしを味わえてる?(どんな感じかしら)

呼吸は出来ている?(もっとよ、もっとあたしで満たして)

あたしはね、貴方が自分を保てなくなる程の苦痛の正体よ

[Chorus]
I am finally free
I've broken through the chains
I have no fear, I'm wide awake
You can't take this away
I'm finally free

 

あたしは最後には自由なの

鎖は振り解いてやったわ

何も怖くない、もう全て分かっているわ

捨て去る事なんか出来ないわよ

あたしは自由なんだから(もう全て分かっているの)


[Outro]
I'm finally free
I'm wide awake
You can't take this away
I'm finally free (I'm finally)
(Wide awake)

 

あたしは最後には自由になるの

もう何もかも分かったわ

貴方にはどうしようもないわよ

あたしは自由になるの(そう、最後にはね)

(あたしは目覚めているわ)

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

お互いに依存しあっている二人の人間…という感じを受けましたが真相はどうなのやら。

メタルの歌詞は抽象的なものも多数あって様々に解釈出来るのも面白いですよね。

バンドやメンバーの人生を色濃く綴ったものも多く、彼らの事を調べると理解が深まる事もあるのでこのバンドも全曲聴いて背景を知りたいものです。