見つからない洋楽和訳倉庫

「和訳」を検索しても出て来なかった曲の和訳をしているブログです。

【和訳】 INSIDIOUS - Red Queen

www.youtube.com

 

2016年4月8日に発売されたEP『Star Blood』より。

 

Insidious

 

In this timeless zone
My dagger's pointed at your heart
Insidious perfection
It's where I fall..
Down to the bottom of your lies
(I freeze in) cruel intoxication

 

時間から切り離された空間の中

私の短剣は貴方の心臓を狙う

分かってた?これがあたしの求めるもの

ここが私の落ちていく場所なの……

貴方の嘘の底にまで沈んでいく

(私はもう動けない)悲惨な中毒になってしまったから

[Chorus]
Now let me drink the last of your sanity
Falling through walls of your mental entropy
Place all the venom inside of me
I'm high on the edge of your love and toxicity

 

あたしが飲み込んでしまえば、もう正気じゃいられないでしょう?

壊れていく貴方の心に飛び込むの

そこにある全ての毒があたしの中に入り込んでくる

貴方の愛と中毒性に甚振られるのに夢中なの


I slide into your veins
I break the density of you
With blades of cold delusion
It's where I fall ..
Down to the bottom of your lies
(I freeze in) cruel intoxication

 

貴方の血管に滑り込む

そんな運命なんてぶっ壊してあげるわ

凍えた妄想の刃でね

ここが私の落ちていく場所よ……

貴方の嘘の底にまで沈んでいく

(私はもう動けない)悲惨な中毒になってしまったから

[Chorus]
Now let me drink the last of your sanity
Falling through walls of your mental entropy
Place all the venom inside of me
I'm high on the edge of your love and toxicity

 

あたしが飲み込んでしまえば、もう正気じゃいられないでしょう?

壊れていく貴方の心に飛び込むの

そこにある全ての毒があたしの中に入り込んでくる

貴方の愛と中毒性に甚振られるのに夢中なの

 

Never let go, I want to feel it slow
I'll give myself to you if you give into me
Never let go, I want to feel it slow
I'll give myself to you if you give into me

 

どこへも行かないわ、ずっと感じていたいの

あたしに頭を垂れてくれるならね、貴方に身を任せても良いわ

[Chorus]
Now let me drink the last of your sanity
Falling through walls of your mental entropy
Place all the venom inside of me
I'm high on the edge of your love and toxicity

 

あたしが飲み込んでしまえば、もう正気じゃいられないでしょう?

壊れていく貴方の心に飛び込むの

そこにある全ての毒があたしの中に入り込んでくる

貴方の愛と中毒性に甚振られるのに夢中なの

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

こういう単語の少ない文で構成された歌詞(メタルだと特に多い印象があります)だと、実際に何を表現しているのかが掴み切れず初心者には滅茶苦茶訳が難しいです……。探してみたらちょこっと言及している記事があったので方向性を固められた気がします↓

toiletovhell.com

ちょっとIn This Momentに似てる的な事が書かれてもいるのですが、確かに全体的に激しいサウンドながらもねっとり絡みついてくるような雰囲気は似てるかも。個人的に、In This Momentより氷みたいに寒々しくて攻撃的な印象はありますね。そこが好きです。

和訳はこんな感じで大体合ってると思うのですが、どうでしょう?意図を汲めているか不安が残るところです。全体的にじくじくした陰湿さのある歌詞なのですが、その雰囲気を訳すのは難しいですね(タイトルも「陰湿」と訳される単語ですしね)。

このバンド(?)はこの『Star Blood』というEP(と書いてしまいましたが実際はアルバム?曲数が5曲だったものでEPとしてしまいました)を出して以来目に見える活動がなく、ボーカルのElenaもインスタグラムでたまに見るだけという感じです。

ギターのパトリックの方は11月5日にRed Queenのアイテムを着た画像をインスタグラムに上げていたので、ちょっと期待してしまいますね。また新曲を出してくれるんでしょうか?

余談ですが、以前HPでCDとグッズを注文したのに3か月くらい経ってもなかなか届かずに「頼んだのにまだ届いてなくて……」みたいなメールを送ったら、「ごめんごめん!すぐ送るよ!」という感じのメールが届き、その後すぐに物が送られてきた思い出があります。忘れてたよごめん!くらいのノリの軽さでちょっと笑ってしまった事を思い出しました。

また新曲出してくれたら嬉しいなあ。