見つからない洋楽和訳倉庫

「和訳」を検索しても出て来なかった曲の和訳をしているブログです。

【和訳】Shut Up - New Years Day

www.youtube.com

2019年4月26日に発売された4枚目のアルバム『Unbreakable』より。

 

Shut Up

 

Twisted and dirty, think that you know me
That you control me, have you figured it out?

Boy, I’m not breaking, better get praying
You need the saving to keep you devout

 

捻くれて汚れている、あんたはあたしをそう思っている

だってあんたがあたしを支配しているから…そろそろ理解した?

ねえ、あたし壊れちゃいないわ、祈っといた方が良いわよ

あんたには救済が必要だわ、信心深いままでいたいならね

[Pre-Chorus]
I told you once, I told you twice
I can’t be tricked, can’t be hypnotized
You tell me I’m pretty when I’m sitting here in silence

 

一度言った、二回教えた

あたしは騙されないし催眠にもかからないって

なのにあんたはあたしが口を閉じてお行儀良く座ってる時は可愛いんだけどなって言うのね

[Chorus]
Don’t try and tell me what a girl wants, shut up and give it to me
You got the picture painted all wrong
No, I won’t be your masterpiece
Don’t feed me lies, I’ll chew 'em up and spit 'em out
Don’t try and tell me what a girl wants, shut up and give it to me

 

女の子はこうだ、ってあたしに押し付けないで!黙ってそれを寄越しなさいよ

何でも悪い方に考えるのね

あんたの最高傑作になんて絶対になってやらないから

嘘ばっかり言わないで、そんなもの滅茶苦茶に噛み砕いて吐き捨ててやる

女の子はこうだ、ってあたしに押し付けないで!黙ってそれを寄越しなさいよ

[Verse 2]
Sick and perverted
Nobody’s perfect
This shit ain’t worth it
I’m calling you out
You're calling me crazy
Then calling me baby
Like it's gonna change things
But I figured you out

 

むかつくし曲解も良いところよ

誰も完璧じゃないの

こんなもんに価値なんてありゃしないわ

あんたの事よ

あんたはあたしを赤ん坊扱いしてはイカレてるって言うけどさ

まるでそれで何かが変わるみたいに

けど、あんたの事あたしも段々分かってきたの

 

[Pre-Chorus]
I told you once, I told you twice
I can’t be tricked, can’t be hypnotized
You tell me I’m pretty when I’m sitting here in silence

 

一度言った、二回教えた

あたしは騙されないし催眠にもかからないって

なのにあんたはあたしが口を閉じてお行儀良く座ってる時は可愛いんだけどなって言うわね

[Chorus]
Don’t try and tell me what a girl wants, shut up and give it to me
You got the picture painted all wrong
No, I won’t be your masterpiece
Don’t feed me lies, I’ll chew 'em up and spit 'em out
Don’t try and tell me what a girl wants, shut up and give it to me

 

女の子なんだからこうしろ、って言わないで!黙ってそれを寄越しなさいよ

何でも悪い方に考えるのね

あんたの最高傑作になんて絶対になってやらないから

嘘ばっかり言わないで、そんなもの滅茶苦茶に噛み砕いて吐き捨ててやる

女の子なんだからこうしろ、って言わないで!黙ってそれを寄越しなさいよ


[Post-Chorus]
Shut up and give it to me
Shut up and give it to me

 

黙ってそれを寄越しなさいよ

[Bridge]
If you really give a fuck about me
You’d shut your mouth and you’d let me speak
You only care 'bout what you want for me
What you want for me
Not what I want for me
If you really give a fuck about me
You’d shut your mouth and you’d let me speak
You only care 'bout what you want for me
What you want for me
Not what I want for me

 

本当にあたしの事を思うならね

あんたが口を閉じてあたしに喋らせてくれれば良いの

あんたが今考えてんのはあんたがあたしをどうしたいかで、あたしが何をしたいかじゃないのよ

 

[Chorus]
Don’t try and tell me what a girl wants, shut up and give it to me
You got the picture painted all wrong
No, I won’t be your masterpiece
Don’t feed me lies, I’ll chew 'em up and spit 'em out
Don’t try and tell me what a girl wants, shut up and give it to me

 

女の子だからとか言わないで、黙ってそれを寄越しなさいよ

何でも悪い方に考えるのね

あんた好みの素敵な女の子になんて絶対になってやらないから

嘘ばっかり言わないで、そんなもの噛み砕いて地面に吐き捨てて終わりよ

女の子だから何よ!黙ってそれを寄越しなさいよ

[Outro]
If you really give a fuck about me
You’d shut up and give it to me
You'd shut your mouth and you'd let me speak
If you really give a fuck about me
You’d shut up and give it to me
Don’t try and tell me what a girl wants
Shut up and give it to me

 

本当にあたしの事を思うならね

黙ってそれを寄越してくれる?

その口を閉じて、あたしが自分の口で言うわ

本当にあたしの事を思うならね

黙ってそれを寄越して

女の子はこうだ、とか押し付けないでね

黙ってあたしが何をするか見てて

 

☆元の歌詞はこちらから。

genius.com

 

このアルバムは本当に良い曲が多くて好きなのですが、これは特に内容も合わせて好きな曲です。

女の子だからこうしなさい、ああじゃなきゃ駄目だ、ステレオタイプを押し付けられて生きている女性の叫び。今の社会は多様性が謳われていますがまだまだ過渡期ですから、日々「嫌だな」と思う事も多いでしょう。「女性はこう、その方がいいんだから」。それをもうやめろ、私は私のしたい事をする、自分の頭で考えて自分の口で言うと叫んでいる曲。格好いい。

曲中何回も「it」と出てきてどう訳そうかと思ったのですが、そのまま「それ」にしました。「バンドをやる事」とか「叫ぶ事」とかがそれっぽいかなとは考えましたが、皆様の思うものを入れて曲に浸って頂ければなと思います。